El “Fuck You” del Fukú

The Brief Wondrous life of Oscar Wao es una novela, publicada en el 2007,  escrita por Junot Díaz, un escritor Dominico-Americano. La novela narra la historia de la familia De León, una familia dominicana viviendo en Nueva Jersey. A través de un narrador, Junior, Díaz recuenta la vida de varios miembros de la familia: Oscar, Lola, y  Beli. Al centrar esta familia viviendo el la diáspora, Díaz logra resaltar la pluralidad de las experiencias de algunos inmigrantes latinx en Estados Unidos y como navegan estructuras sociales en ambos su país de origen y en el que viven ahora. 

Ambas veces que leí la novela, me llamó la atención como Junto Díaz decide introducirla con una descripción de Fukú, un juego de palabras basado en la frase en inglés: fuck you. En su introducción, Díaz escribe:

“…they say it came first from Africa, carried in the screams of the enslaved; that it was the death bane of the Tainos, uttered just as one world perished and another began; that it was a demon drawn into Creation through the nightmare door that was cracked open in the Antilles. Fukú americanus, or more colloquially, fukú—generally a curse or a doom of some kind; specifically the Curse and the Doom of the New World”

(Díaz 1)

En vez de sólo describir el término, Díaz usa descripciones que evocan imágenes cargadas de violencia y angustia para hacer énfasis en el poder y el impacto del Fukú en la realidad latinoamericana. Díaz describe la colonización como un evento extremadamente violento cuando recuenta cómo el Fukú llegó al Caribe en “los gritos” de los esclavos y fue causado por el “death bane” de los taínos. Esta imagen se vuelve  aún más real cuando dice, “that it was a demon drawn into Creation through the nightmare door that was cracked open in the Antilles (Díaz 1).” El Fukú no solo representa la violencia presente en el momento de la colonización  pero también como esta confrontación interrumpió una historia con potencial y dio inicio a un legado de violencia en el caribe.

“Everybody in Santo Domingo has a fukú story knocking around in their family…Because no matter what you believe, fukú believes in you.” 

(Díaz 2)

Más allá de destacar el peso de la historia colonial en la realidad latinoamericana, Díaz introduce el fukú  como un fenómeno que interrumpe y maldice el día a día de los Dominicanos. Nadie se salva, aunque crean que son “supersticiones” el fukú transforma ambas la vida en la isla y la diáspora. Aunque todos los personajes se ven afectos por el fukú de una manera u otra, la historia de Beli ofrece un ejemplo detallado de como el fukú ataca e atenta contra las vidas de dominicanos en varios niveles. Beli experimenta el fukú ambos en su adolecencia en la República Dominicana y luego su vida adulta en Estados Unidos. La historia de Beli demuestra como el fukú la sigue no solo en ambos paises pero también de manera intergeneracional. Describiendo su relación con la inca, “La Inca expected Beli to be the last best hope of her decimated family, expected her to play the key role in a historical rescue mission, but what did she know about her family except the stories she was told ad nauseam?” (Díaz 81). Belí se veía presionada y cargada con acabar el fukú de su familia, llevandola a perseguir oportunidades en EEUU y RD. También, sin haberlo conseguido, le pasaría esa labor a sus hijos.

El fukú afecta tanto la vida personal de los Dominicanos como la realidad colectiva de la nación. Con el momento que Colón llegó al “Nuevo Mundo” trajo consigo la supremacía blanca, maldiciendo al pueblo Dominicano de aquí al final de los tiempos:

“No matter what its name or provenance, it is believed that the arrival of Europeans on Hispaniola unleashed the fukú on the world, and we’ve all been in the shit ever since” (Díaz 2)


Con el Fukú, Díaz introduce como la supremacía blanca oprime a las naciones latinoamericanas. Al elegir describir estas violencias como el Fukú en tono casi de burla, logra capturar la atención del lector y hace  que se interesen en las vidas íntimas de los dominicanos. En específico, Díaz usa el Fukú para  revelar cómo los sistemas de opresión atentan contra los dominicanos:

“I have a twelve-daughter uncle in the Cibao who believed that he’d been cursed by an old lover never to have male children. Fukú. I have a tía who believed she’d been denied happiness because she’d laughed at a rival’s funeral. Fukú. My paternal abuelo believes that diaspora was Trujillo’s payback to the pueblo that betrayed him Fukú”

(Díaz 5).

Aunque conectan el comienzo del fukú con eventos que. no parecen conectados o relacionados, vemos como el fukú representa las injusticias que experiencian. ¿Qué sería conseguir felicidad, amor o libertad de la diaspora? Este es un término poderoso para la novela, no solo por las dimensiones de la historia que revela pero porque crea un hilo que une los eventos a través de la novela. Cada hecho que transforma la vida en la isla o de la familia de León de manera violenta  se relaciona con la maldición del Fukú, que sirve como representación de los sistemas de opresión que ambos experimentan. En conclusión, al introducir la novela con el Fukú Díaz le hace claro al lector que el propósito de la novela no es sólo narrar la historia de la familia de León pero usarla como narrativa para exponer el legado de la colonización en las Américas.

Comments

  1. Caro Djakuduel says

    Nunca he pensado en el paralelismo entre el fukú y la supremacía blanca, gracias por compartir este pensamiento. Cuando leí el libro, inmediatamente creí la explicación que el fukú es solamente maldición o vudú, como el libro explica. Sin embargo, aplicar las consecuencias y atrocidades de la supremacía blanca con la explicación del fukú tiene más sentido. A menudo, me gusta pensar en la prosperidad de los países que eran colonizados por los países europeos. Especialmente esa cita, “fukú—generally a curse or a doom of some kind; specifically the Curse and the Doom of the New World” Como tu lo dices en su comentario, la cita alude a C*istob** C*lón y como él es una representación física del fukú y el Doom of the New World también conocido como hispanoamérica.

  2. Lindsey Voelker says

    Maria, me gusta mucho su análisis profundo de la novela en términos del “fukú”. Antes de nuestro cuarto de breakout en clase, no he hecho la conexión entre el término de “fuck you’ en inglés y el concepto del “fukú” en la novela. Es interesante su observación del “fukú’ en las vidas cada día de los dominicanos. Es un concepto que las personas dominicanas en la novela sientan cada día. La conexión a los legados de la supremacía blanca a través del maldito y el concepto del “fukú” es la cosa más impactante para mi en la novela. El autor usa las vidas reales para demostrar la supremacía blanca que está incrustada en nuestra cultura desde Colón.

  3. Josie Hovis says

    María, me gusta tu análisis de “fukú” y también como relaciona al trama del texto. Creo que también las historias de cuatro generaciones de la familia De León nos ayuda entender el significado del termino. Vemos que aunque la familia logró un estatus bastante bien con invitaciones de fiestas de Trujillo y era “cómoda,” eso no podía durar sin una tragedia. Con las siguientes generaciones, cada miembro de la familia De León tenia sus propios desafíos. Haces hincapié en el hecho de que todo viene de la colonización y explotación de la isla y la labor negra.

  4. Laura Collins says

    Hola Maria! Me gusta mucho su comentario sobre “Fukú”/”Fuck you”. Me encanta que has enfocadas en esto porque es muy central a la novela en total. Es interesante pensar, también, ¿quién es el público dirigado? ¿Es “fuck you” una respuesta de la gente latinoamericana a la colonizaciòn o es una frase de los colonizadores? Fukú, en su importante análisis es una maldición que tiene raíces en colonización—por supuesto—pero también, y si es una respuesta de la ira de la gente latinoamericana, ¿un acto verbal de la resistencia? Me gusta mucha pensar en las posibilidades de la interpretación de este concepto importante de la novela.

Speak Your Mind

*

css.php