¿Qué Pasa, USA?

 

pena-family-color-smallLa comedia de enredo Qué Pasa, USA? es famoso por ser unas de las primeras comedias bilingües.  Toma lugar en Miami en las setentas y muestra la vida diaria de una familia cubana-americana.  Por su uso de la comedia esta obra enseña al público valores culturales y varios otros aspectos de esta comunidad en esta época. Teniendo en cuenta lo que dice Guillermo J. Grenier cuando escribe, “Cubans are primarily responsible for the growth and development of the third-largest latino community – Miami – in the United States… [They’re] an immigrant group that has made unprecedented gains in empowering themselves in the new country” (110,113), es importante que reconozcamos lo que ha logrado esta comunidad, y las dificultades que han experiencado los cubano-americanos.

El primer episodio de Qué Pasa, USA? sirve, en parte, como una introducción al bilingüismo y cómo será utilizado en el serie.  Para empezar hay una diferencia entre capacidad de hablar el inglés y español en la familia.  Las generaciones más viejos (los abuelos en este caso) hablan exclusivamente el español.  Además, hay una renuencia de usar el inglés.  Representa el intento de mantener las conexiones que han mantenido a la patria (Cuba).  Esta idea está apoyada con los comentarios frecuentes del abuelo, siempre recordando cómo pasaron las cosas en Cuba.  Esto continúa cuando el programa discute los temas del papel de género.  La actitud de los abuelos sólo es un aspecto del papel del bilingüismo entre las generaciones.  Hay también cómo los padres hablan español e inglés.  Juana y Pepe parecen preferir el español cuando están en casa y con amigos aunque sí pueden hablar y comprender inglés, y Carmen y Joe prefieren una mezcla de las dos lenguas.

El bilingüismo experimentado por los padres  aquí no sólo representa un orgullo de sus raíces sino las dificultades de hablar una lengua extranjera.  Cuando hablan Pepe y Juana en inglés, hay un acento muy evidente y, aunque son más o menos fluidos, es fácil de ver que vienen de fuera de los Estados Unidos.  De aquí es posible que venga otra razón de hablar el español en vez del inglés cuando sea posible.  Por fin, hay el uso del bilingüismo de los dos chicos.  Joe usa la palabra “confundido” para describir su bilingüismo. Explica cómo “At home we’re Cuban, but in school we’re American.”  Esta cita bien representa los sentimientos de un jóven atrapado entre dos culturas.  Se puede ver cuando visiten los “Culisimos” que distinguen a Joe como “el cubano.” Es un aspecto de no sólo cómo se ve, sino cómo el público lo ve.  Además, es a causa de su cultura que no puede ser aceptado completamente en su club.  Esto representa su lucha con el bilingüismo y cómo influye su identidad.  En el caso de Carmen, su amiga Sharon es una buena representación del desconocimiento del público anglo a la cultura “latin”. Que ella constantemente necesita una traducción nos recuerda del impacto de un programa como ésta, que abre los ojos de la mayoría a la cultura cubana-americana.

los-abuelos-small

El segundo episodio cubre los varios aspectos del papel de género en esta época y en esta familia cubana-americana.  Joe habla de la idea del “male ego”. Se enorgullece en su abilidad de dejar este ego, donde su padre, Pepe, rechaza la idea.  Pepe cita la idea del “qué dirán”.  Lo hace evidente que sería lo normal tener la mujer en casa para los quehaceres domésticos.  Por las amigas de Carmen, hay un paralelo directo a la casa angla, donde a veces el padre ayudará. Donde está aceptable en una cultura, este episodio nos muestra que la idea de una esposa educada y fuera de sus “deberes de la casa” es una idea de que Pepe tiene miedo.  Al fin, nos hace pensar en que representa para Pepe ser “el Jefe”, y el impacto del liberalismo relativo de los chicos en apoyar a los deseos de Juana.

 

Fuentes:

“¿Que Pasa USA? – Episode 1.” YouTube. YouTube, 15 Dec. 2012. Web. 10 Nov. 2013.

Generation ñ – Shows Qué Pasa USA!” Generation ñ – Shows Qué Pasa USA! N.p., n.d. Web. 10 Nov. 2013

Delgado, Richard, Jean Stefancic, and Guillermo J. Grenier. “19: The Cuban American Exile Ideology.” New York: New York UP, 2011. N. pag. Print.

Comments

  1. Me interesa mucho el personaje de Sharon, la amiga angloamericana de Carmen. Sharon juega el papel del americano estereotípico: ella es rubia, ignorante sobre la cultura latina y no puede entender una palabra del español. Pienso que el objetivo de este personaje es para satirizar los malentendidos que ocurren entre la cultura latina y la cultura angloamericana. Por ejemplo, en el primero episodio del programa, Sharon tiene problemas cuando ella trata de entender la fiesta de quince de Carmen. Carmen y su amiga latina le burla a ella porque ella tiene muchas preguntas y ellas constantemente tienen que traducir lo que están diciendo en español.
    Pienso que el personaje de Sharon tiene un papel similar al personaje de Miss Young en el cuento “The Golden Vanity Set” de Maria Cristina Mena que leímos al principio del semestre. Los dos personajes son presentados como el gringo tonto que no puede entender la cultura latina. Sin embargo, en los dos episodios Sharon eventualmente aprende algo importante de la cultura cubana, y Miss Young nunca entiende la cultura mexicana. Aunque el programa le burla a Sharon mucho, ella tiene atributos redentores y es una amiga buena para Carmen.

  2. Megan McLeod says

    En los dos episodios de Que Pasa U.S.A, hay dos luchas de identidad que están reflejado en la vida esta familia: la lucha de la cultura y la del género. En el primer episodio se ve la confusión de la identidad cultural, especialmente en la vida de los niños. El uso del bilingüismo es un ejemplo a lo largo de los episodios porque es importante la diferencia entre Carmen y Joe y sus padres. Sus padres y también los abuelos no hablan mucho en ingles y los abuelos entienden todavía menos ingles de los padres. Sin embargo lo interesante para mí, es la escena final cuando Joe está hablando sobre la mezcla de las dos culturas. Dice que “Soy cubano pero tengo que vivir en los Estados Unidos”, pues esta paradoja es complicado para Joe y los otros niños cubanos. Joe le dice a sus padres y sus abuelos que ahora no están en Cuba y el mundo está cambiado. Joe quiere ser el primer cubano en el “Super-cool Club” pero al mismo tiempo no quiere perder su cultura cubano.

    En el segundo episodio se puede ver una lucha de género. Es evidente que el padre, que es de Cuba, tiene ideas muy diferente de Carmen y Joe sobre el papel de la mujer en la casa. Los niños apoyan la decisión de su madre para asistir las clases en la noche, pero su padre es más reluctante porque dice que ella está demasiado vieja para ir a la escuela y también que ella tiene obligaciones en la casa. Esta lucha representa el cambio de las ideas de las generaciones sobre el género y otra vez la cultura cubana versus la cultura de los Estados Unidos es otro elemento importante.

  3. Me parece importante poder enfocarnos en un grupo distinto dentro de la comunidad latina en los Estados Unidos. Esto nos da una perspectiva sobre la diversidad dentro de la comunidad latina, los diferentes procesos de adaptación y las dificultades que estos enfrentan. Primero, creo que el simple hecho de que a ¿Qué pasa USA? se le haiga permitido un espacio dentro de la televisión habla sobre el poder económico y político que la comunidad cubano-americana tiene en el sur de la Florida. No se si durante el mismo tiempo había un show de esta naturaleza que hablaba sobre la vida diaria de la comunidad méxico-americana, trate de buscar algo pero no pude encontrar nada.

    Ahora, enfocándonos mas en le contenido del programa creo que podemos ver un proceso de adaptación muy claro dentro de la familia. Los abuelos se reúsan a hablar en ingles y hay mucha nostalgia por su vida en Cuba y lo que han perdido en el exilio. Los padres se sienten mucho mejor, hablan en ingles aunque con un acento mas pronunciado pero aun retienen algunas normas sociales las cuales tienen que redefinir en los Estados Unidos, el genero siendo una de ellas. En los hijos podemos ver la asimilación mas avanzada donde ellos no sienten lo mismo por una Cuba que nunca conocieron y por medio de su interacción con amigos anglos no sienten la necesidad de seguir las mismas reglas sociales y expectativas que sus abuelos y padres.

    Yo veo a este programa como un relato de cómo la comunidad cubano-americano debe vivir en los Estados Unidos en el cual trata de persuadir a sus televidentes de lo absurdo que es mantener la mismas expectativas de genero o reglas sociales. Al mismo tiempo veo como habla sobre la necesidad de mantener sus raíces, esto incluye poder hablar castellano y destaca el bilingüismo como algo positivo. Finalmente creo que hay un gran enfoque en como triunfar en los Estados Unidos por medio la educación, adaptación, pero sin olvidar su pasado.

  4. Los personajes de los abuelos y Sharon son contrapuntos porque por un lado los abuelos no entienden inglés y por otro lado Sharon no entiende español tampoco. Entonces ellos representan el confusión o ignorancia por un lenguaje y cultura por antera. Estoy de acuerdo con Erin con su observación que el personaje de Sharon tiene paralelas con el personaje de Miss Young. Las escena en “The Gold Vanity Set” cuando Miss Young malinterpreta el frase “mi casa es su casa” es similar con la escena en el primer episodio cuando Sharon toma el frase “camina con los codos” en serio. Púes, el primer episodio funciona para subrayar unos obstáculos que Carmen y Joe se enfrentan por ser cubano-americanos.

    El prejuicio de unos estudiantes americanos hacia los cubanos es evidente cuando unos “Culísimos” le dice a Joe que ellos le gusta pero los otros “don’t go for this Spanish stuff.” Los “Culísimos” ven la quinceañera de Carmen como sólo un “costume party,” aún más demostrando su ignorancia e ingenuidad sobre los costumbres latinos y el distinguido entre los españoles y los cubanos. Al final del primer episodio nos vemos el choque entre las culturas y el lenguaje en las vidas contemporáneas de los tres generaciones.

  5. En el segundo episodio puede ver la importancia de la reputación en la comunidad Cubano-Americano. Pepe no quiere que otras personas saben que su esposa va a escuela. Además en el fin del episodio, Pepe se compromete a ayudar en la casa pero su esposa no puede hablar sobre esto con otras personas. Estos dos ejemplos destacan la importancia de los papeles de genero en la sociedad y más específicamente el valor del masculinidad en este cultura. Adicionalmente, Pepe cree que las costumbres anticuados son más importante que la continuación de la educación. Él no quiere que su esposa ir a escuela para mejorar su posición en su trabajo, Pepe dice que ella se pertenece en la casa. Parece que él tiene miedo que su esposa va a ser más exitosa que él y desde su perspectiva cubano esto no es aceptable.

  6. Creo que esta comedia es muy importante a causa del bilingüismo pero también creo que es un poco problemático. Es importante porque muestra la vida cubana-americana, un tema no bien conocido por mucha gente americana. Es decir, la gente americana no están familiares con otras culturas. Pero este programa hace un buen trabajo mostrando la cultura cubana y su existencia en los Estados Unidos. También, muestra las problemas que existen a causa del choque entre las culturas. Pero creo que esta comedia pueda estar un ejemplo importante de la cultura cubana pero no está abierta a una audiencia americana a causa del bilingüismo. Creo que este bilingüismo es un rasgo importante en la cultura cubana pero el bilingüismo, como existe en el programa, hace que la gente monolingüe no puede entender la mayoría de la comedia. Es decir, la gente que puede ver el programa y entenderlo son la gente mostrada en el programa. Es posible que el propósito del programa no es dar conocimiento de otras culturas a una audiencia americana sino relatar que gente cubana ha experimentado cosas similares en los Estados Unidos.

  7. Erin, estoy de acuerdo que Sharon es una personaje importante que revela mucho sobre los divisiones entre las dos culturas. Hay mucha sátira alrededor de su personaje, y es casi como cada vez que habla es una burla. No pienso que los escritores intenten que nosotros la veamos como personaje seria. Cuando ella dice, “I’m never gonna figure you crazy Latins out,” es una representación menos de su incapacidad de entender y más de su falta de un deseo de tratar. Todo que crea esta personaje – su pelo, su voz, sus comentarios – indica que es diferente que los latinos en el programa, y por eso podemos ver claramente la separación que es una realidad diaria para estas personas.

    Mientras sí, hay una separación clara que vemos con este programa, lo que es más importante es la manera en que las personas responden a la separación. Responden con el bilingüismo, con burlas y con cuestiones sobre sus identidades. Estar en una cultura pero identificar con otra cultura significa que será confusión interna, y vemos esta confusión especialmente con Joe. El expresa frustraciones cuando dicen que las culturas “have to work together, they have to mix.” Su deseo más visible es el deseo de tener una cultura que comprenden a la otra, y ver dos culturas que tienen una relación simbiótica que borra líneas tan distintas. Es posible borrar las “fronteras,” como diría Anzaldúa? Esta visión es una que significará una reconstrucción da la narrativa estadounidense y crearla más como un “melting pot.” Tenemos que saber que en el futuro, podremos mirar nuestra historia retrospectivamente y tener orgullo sobre las identidades separadas que unificaron para ser identidad unificada. La reconstrucción de la narrativa y identidad estadounidense, sin embargo, será un proceso muy largo, y reconocer la profundidad de este proceso puede ser motivación para hacerlo con más esfuerzo.

    El programa “Qué Pasa, USA?” es uno que ilumina muchas divisiones en un ambiente cómico y divertido. Tiene personajes amables en un nivel básico, pero tiene mucha más profundidad bajo del básico. Estaría interesada en ver más episodios y aprender más sobre estas dos culturas y la construcción de esta cultura nueva.

  8. La tema que me interés más que las otras, es la idea de cultura en una comunidad cubana-americana. Al principio de cada episodio, la canción empieza con una frase “new USA” lo cual es central a muchas de las temas en esta telenovela. Ambos Antonio y Lindsey empezaron discutir las ideas de cultura y ambos los anglos y los cubanos-americanos en esta nueva cultura. Los escritores usan comedia para demostrar la ignorancia que cubano-americanos enfrentan. Como dijo Lindsey, esta ignorancia puede venir de una falta de un deseo de entender los cubano-americanos, pero creo que es más como un discusión que ambos comunidades tienen que tener. Con una población aumentando de cubanos en Miami, esta inmigración crea una “nueva USA” lo cual es diferente que una USA sólo anglo y un USA sólo de cubano-americanos. No podemos comparar las culturas para encontrar justicia social, sino tenemos que cambiar nuestras expectativas de la cultura USA.

  9. No estoy de acuerdo con la declaración de The Cuban American Exile Ideology que dice, “If the goal of exiles is to recover the homeland and the job of immigrants is to adjust economically and empower themselves in the new country, then we can reach the conclusion first formulated by our colleague, Max Castro: Cubans in the United States have been a failure at what they say they are, and a success at what they say they are not.” Este un punto de vista es demasiado simplista y Max Castro no describe bien la meta fundamental de los exiliados ni los inmigrantes. En más, no creo que se puede hablar sobre una meta colectiva de exiliados ni inmigrantes.

    Ambos dos grupos son parte de una narrativa colectiva en salir de su patria por causa de empujas o tiras compartidas. En el caso de los exiliados, a menudo se empujan la presión política, religiosa, social, etc.; en el caso de los inmigrantes, a menudo se tiran las oportunidades del empleo, la educación, etc. En este sentido se puede hablar de la experiencia colectiva y es algo en que se necesita considerar. Sin embargo, no pienso que los exiliados piensan conscientemente en «recover the homeland»; los inmigrantes por supuesto intentan de sobrevivir, pero no diría que están tratando de atribuir poderes a ellos mismos. Recuperar la patria y atribuir poderes a ellos mismos son implicaciones del exilio y de la inmigración respectivamente, pero los dos grupos no piensan que están haciéndolas. Si no están pensando en recuperar la patria ni atribuir poderes a ellos mismos, no se puede decir que son metas colectivas porque estas «metas» no están parte del diálogo de estos grupos. Estas cosas son las experiencias comunes de los fenómenos del exilio y la inmigración, pero no son metas verdaderamente intencionales.

  10. Emma, yo también pensé mucho en el argumento de “The Cuban American Exile Ideology.” Yo creo la oración que subrayaste sirve para distinguir entre la mentalidad de un exilio y la de un inmigrante. Sin embargo, en vez de decir que los Cubanos fracasan ser inmigrantes, hubiera sido mejor que hace una sugerencia. Este articulo me abrió bien los ojos. Yo siempre pensé que los inmigrantes comparten solo una perspectiva. Pero, como explica Delgado, Stefancic y Guillermo, la situación de los Cubanos y la relación con los EEUU es único. Ese contexto histórico contribuye a la identidad y mentalidad de los Cubanos, para unos no es muy posible que no se identifican como inmigrantes, pero como exilios

    En el sitcom “Qué Pasa USA?,” vemos la mentalidad de un exilio y de un inmigrante. Los abuelos no se preocupan con encajar con la vida Americana. Siempre hablan en español aún sea con Sharon que no habla español. Tampoco, el abuelo entiende, ni quiere entender que es “Los Culísimos.” Los abuelos viven en los EEUU, pero dentro de la casa no tienen el reto de cambiar, se pueden hablar español y mantener sus mismas ideologías. Yo también me imagino que cuando que salgan de la casa no van a lugares donde no se puede comunicar, o alguien no está para traducir. Los abuelos no tienen que trabajar afuera de la casa, entonces no hay tanta necesidad para ser bilingue. Yo creo que Joe, más que nadie, presenta la mentalidad de un inmigrante (no sé dónde nació). Hace la decisión para rechazar algunas partes de su cultura (no quería que Los Culísimos viera la quince), pero a la misma vez, quiere ser parte de Los Culísmos como el primer Latino en el grupo. También, es más flujo que con su masculinidad. Joe lucha con ser Cubano y Americano, lucha elegir entre las partes de las dos culturas. (En los episodios que vimos todavía no encuentra su justo medio). “Que Pasa USA?” es solo un ejemplo de exilio y inmigrante Cubanos. Sería interesante explorar la validez del argumento de Max Castro, a ver los resultados de una investigación que pregunta como los Cubanos Americans se identifican.

  11. Creo que es interesante como el uso de los medios sociales como es la televisión representa a una comunidad Latina en los Estados Unidos. Aunque este programa es una comedia que describe la vida de una familia cubana-americana, creo que tiene un enfoque en la identidad cubana-americana y como esta identidad se construye a través de tradiciones culturales. El bilingüismo es una parte por importante de estos episodios porque le comunica a la audiencia que la cultura cubana-americana resalta este bilingüismo como parte de la identidad. Como dice Antonio en su comentario vemos una diferencia de lenguajes a través de las diferentes generaciones. Los abuelos en los episodios no hablan ingles lo cual puede ser un símbolo de querer conservar el idioma del español en su familia. El lenguaje es un punto de enfoque en esta serie, al igual la seria podría ser totalmente en español para una audiencia hispana, pero creo que al usar el bilingüismo este programa no sola es visto en los hogares hispanos sino también anglo-americanos.

    En el segundo episodio vemos los estereotipos de la cultura hispana en la cual la mujer debe de quedarse en la casa mientras el hombre sale a trabajar. A lo largo del semestre hemos visto como este tema se desarrolla por ejemplo como en el poema de Juan del Tarro o en la obra de “Zoot Suit”. La mujer en la cultura hispana siempre enfrenta opresiones de la cultura anglo-americana y también de la sociedad patriarcal en Cubana en los Estados Unidos tiene un poco mas de libertad para tomar sus decisiones. Aunque Pepe no quiere que Juana regrese a la escuela Juana toma la decisión de regresar a la escuela con el apoyo de sus hijos. Juana todavía sufre de muchos problemas que ocurren en su casa cuando ella está en la escuela. La mama de Juana también se opone a esta idea lo cual refleja las ideas tradicionales de las generaciones primeras de cubano-americano. Sería muy interesante ver como la identidad de Carmen se desarrolla a lo largo de este programa para ver si su mama Juana, apoyara a Carmen para ser una mujer más independiente en los Estados Unidos

  12. Cuando las programas de televisión retratan diferentes culturas, especialmente los grupos minoritarios muchos estereotipos frecuentemente son incluidos. Y esta programa ¿Qué pasa USA? no es diferente. Esta programa incluye muchos estereotipos sobre la raza latina y la raza blanca. Como muchos otros han dicho que Sharon es el estereotipo de chica blanca con sus apariencia y acciones. Por ejemplo, se dice frecuentemente declaraciones ignorantes. En un momento en el episodio, las tres amigas están en la cocina hablando de quién hace las tareas domésticas en sus casas. Ambos de las niñas latinas dicen que sus padres hacen solamente un poco de trabajo en la casa y Sharon dice ignorantemente, Well you Latin women have only yourselves to blame.” Carmen responde diciendo, “Sharon, it is not that easy. La mujer cubana siempre han estado en la casa.“ Creo que Sharon plantó una idea cuando dice, “Well maybe it’s time we do something about it . After all where would men be without women.” Me gustó que Juana, Carmen, y la abuela superaron el estereotipo de que sólo las mujeres latinas trabajan en la casa. Ellas rechazaron a hacer más tareas de la casa. Al final del episodios los hombres en la casa se dieron cuenta de que deben contribuir al trabajo de la casa. Sin embargo, el programa incluye un otro estereotipo del hombre latino machismo cuando Pepe le dice a su esposa que le ayudará con las tareas domésticas, pero no se lo digas a nadie. Pepe no quiere arruinar su reputación machismo.

  13. El segundo episodio enfoca en los papeles de los miembros de la familia Cubana en los EEUU. A lo largo del episodio, hay un conflicto en la decisión de incorporar las normas Cubanas o las normas de los EEUU en casa. En el primer episodio, no hay conflicto entre los papeles de casa porque vemos que los mujeres trabajan en casa mientras que los hombres trabajan durante el día y no hagan nada cuando regresan en casa. En el segundo episodio, hay un conflicto cuando la madre quiere asistir en clases de noche y su esposo no quiere que ella va a la escuela. Él no quiere que su esposa asistir a los clases porque piensa que ella necesita estar en casa mientras de que él trabaja. Es decir que en el pasado, es normal que la mujer está en casa porque su papel de la madre era muy importante en la funciona de la familia. A lo largo del episodio, vemos que las mujeres no querrían trabajar en casa porque querrían ganar dinero por si misma (un tema muy frecuente en los Estados Unidos). Aunque, vemos que la familia lucha de funcionar cuando las mujeres no hagan nada en la casa. En la termina, los hombres están de acuerdo para trabajar en la casa con los mujeres y vemos que la familia funciona perfectamente. Pienso que el episodio revela una cambia de los papeles en la familia cubana en los EEUU porque muestra que la familia puede funcionar con el ayuda de los hombres y cuando las mujeres asisten la escuela. Es decir que el mundo está cambiando.

  14. Megan Mavity says

    Wow, muchas cosas que decir sobre este programa. Me he gustado leer todas las opiniones y pensamientos diferentes aquí.
    La cosa que me enojó un poco en “Que Pasa USA?” era la representación de algunas de las mujeres cubano-americanas como hiper-sexuales. Cuando la vecina viene a la casa de la familia para prestarles su auto, la única cosa que aprendemos sobre ella antes de que vaya del episodio es que se ha casado 4 veces–y que quiere que Pepe sea su nuevo amante. Sé que no he visto todos los episodios, y que pueda haber unos en que ella tiene más fondo a su personaje que querer un amante, pero en este episodio ella está representada solamente como muy emocional y interesada en nada más que el amor. Además, la amiga cubana de Carmen y Sharon muchas veces comenta en este episodio cosas sobre cuánto quiere a los hombres, como “Where would I be without men?” o “Los hombres siempre me han vuelto loca.” Aunque esta pueda ser solamente un esfuerzo de representar a una adolescente, me pregunto porqué no decidieron que Sharon diga frases así. ¿Creen ustedes que estas dos representaciones añaden al estereotipo e ideal no realista sobre la mujer latina hiper-sexualizada?

  15. Cuando yo miré este programa, pienso que hay muchos similares con los poemas por Pat Mora. Por ejemplo, Mora describe en el poema, “Los inmigrantes” ella describe muchos elementos muy estereotípicos de cultura americana y cultura mexicana. Por ejemplo ella describe un “hot dog” y un “pastel de manzana” cuales comida estereotípica de los EEUU pero también describe un “pelón de fútbol” y “tojinitos” cuales comida estereotípica de México. Ella incluye estos elementos para describir la influencia de las dos culturas en un niño bicultural. También ella usa la palabra “susurrar” para describir la represión del español de los padres. Los padres tienen un conflicto interno si ellos deben hablar español al niño o si ellos deben hablar inglés para crear un “buen/buena americano/americana.” Pienso que esto es evidente en el programa ¿Qué pasa USA? también. Los padres hablan español e inglés porque ellos tienen el conflicto interno porque ellos no quieren que los niños olviden español pero también ellos no quieren que los niños sean aislados de otros niños americanos.
    Pienso que More describe un jerarquía de lenguaje que es evidente en este programa. Recuerdo una cita muy poderoso que ella dice que en inglés, “My spanish is not enough.” Esta cita muestra un sentido de inferioridad y remordimiento porque del idioma. En el primero episodio de ¿Qué pasa USA? Juana habla con Cartmen totalmente en español a pesar de que Sharon es en el cuarto todo el tiempo. Pienso que hay dos razones posibles por esto. Es posible que el director quiera crear el sentido de ignorancia de Sharon o que Juana tenga remordimiento de su inglés. El remordimiento de idioma es una idea muy triste y es una razón posible por qué los abuelos solamente hablan en español. Es evidente que ellos comprenden inglés porque a lo largo de los episodios, los otros caracteres hablan en inglés y los abuelos comprenden lo que está pasando. Aunque ellos comprenden inglés es posible que ellos estén remordimientos sobre hablando inglés.

  16. Ben, estoy de acuerdo con tu observación sobre la importancia del bilingüismo. Además, pienso que la función de los varios personajes es un aspecto importante. El rol de Sharon me parece clave, Sharon es el personaje que representa y simboliza la perspectiva de los americanos. Sharon, una chica rubia y blanca, nos deja ver el choque entre la cultura americana y cubana. Vemos que Sharon falta el conocimiento de la cultura cubana y el lenguaje español, mientras los chicos cubanos pasan por ambas culturas (americana y cubana), Sharon solo entiende la manera Americana. Es interesante que Sharon es el único personaje principal americana y se la presenta como el objeto de burla, muchas veces por sus ignorancia. Sería interesante explorar su rol como un critica de la cultura americana.

  17. Es muy interesante para ver las diferencias entre las generaciones de la familia. Los abuelos mantienen la cultura y la lengua de Cuba totalmente. Los padres mantienen la lengua en casi todo mientras los hijos pueden decidir cuando quiere mantener la cultura y lengua de Cuba o puede cambiarlo para la cultura y lengua de los Estados Unidos. Los hijos por casi toda hablan en ingles. Es muy interesante que ellos estén confundidos sobre su identidad. Ellos son cubanos cuando están en la casa pero su identidad cubano no es tan fuerte que sus padres y abuelos porque ellos no vivían o nacieron en Cuba. Ellos son americanos cuando están afuera de la casa y este cambia de identidad causa tensión. Carmen quiere tener su quinceañera pero su hermano tiene vergüenza de esta fiesta porque él no quiere que sus amigos sepan que él es muy “Spanish.” Él quiere ser un miembro de su club pero para ser un miembro el tiene que esconder su linaje. Los americanos no pueden comprender su linaje y cultura ellos solo piensan que él es diferente.

Speak Your Mind

*

css.php