“Colorism” entre Latinoamericanos

En el libro “A Cup of Water Under My Bed” de Daisy Hernández, la autora ilustra cómo su familia crea una jerarquía de razas cuando platican de con quién se debería de casar Daisy. La frase que sobresale de más es “A man with a college degree is best, but choose white over black because no one sees the diploma on the street, in churches, and at the supermercados” (Hernández 75). Y en el resto del extracto, su familia glorifica a la gente de países Latinoamericanos que son blancos sobre esos que son de color más oscuro. En este ejemplo, podría ser visto como “colorism” transcultural. La lista que crea Daisy Hernández parece más bien como requisitos para alcanzar un cierto nivel de deseo y aceptación de parte de otros, particularmente de las mujeres de su familia.

Cuando leí esta línea, pensé en las novelas y revistas Latinoamericanas que igual casi exclusivamente reflejan a personas de complexión clara con características europeas. Esto es claramente reflejado en la imagen arriba. En las novelas, por ejemplo, la persona de dinero es representada como la persona blanca mientras que la persona pobre es representada como de color más oscura.

De la misma forma, Hernández hace referencia a estos estereotipos que nos siguen en la vida real. Estos estereotipos formados por diferentes fuentes influenciales apoyan ciertas percepciones que tenemos de otros sin conocerlos. Cómo representado por Hernández, la gente ve raza y color de piel antes de características no físicas y esto contribuye a creencias discriminatorias.        


Hernandez, Daisy. A Cup of Water under My Bed: A Memoir. Boston: Beacon, 2014. Print.

css.php