SiDES/DK8 y la enseñanza de una nueva generación

Davidson K-8

Este semestre, participé en SiDES/DK8 en un grupo pequeño para interactuar con unos estudiantes del séptimo grado en DK8 que están en sus primeros años de unas clases de español. Aunque había participado en este programa varias veces durante mi tiempo en Davidson, el hecho de que estos estudiantes no eran tan jovenes, junto con el contexto de estar en una clase enfocado en comunidades latinas en los EE.UU. me hacía aproximarse a esta oportunidad en una manera diferente.

Siempre he pensado en la educación del idioma como una manera de fomentar una empatía y respeto para “otros.” A través de mis clases de español, que empezaron hace 10 años, aprendí sobre la gramática, algunas culturas, festivales, comida, gestos, las situaciones de mis profesores, y más. En Davidson específicamente, he experimentado conversaciones difíciles en español, como las de nuestra clase sobre raza, clase, género, sexualidad, sistemas explotadores, y más, y sé que este acto de reflexionar en otro idioma sobre problemas tan extendidos es una manera buena para empujar mi propio entendimiento.

Aunque no tratamos de temas tan difíciles en las sesiones de SiDES, me gustaría pensar que, en este acto de animar a una nueva generación de aprender el vocabulario más simple y la gramática necesaria para representar sus pensamientos, estoy ayudando con la construcción de una herramienta para el futuro. Especialmente porque estos estudiantes son principalmente blancos y de una clase media alta, este acto de aprender el idioma da una oportunidad para pensar en otras diferencias que tienen con otras personas y sienta las bases por la educación que viene en su futuro.

Para mí, era tan interesante pensar en las cosas que yo aprendí y que tenía que desaprender a través de mi tiempo estudiando en programas de español, y la manera en que la fundación de mi proceso tenía un impacte tan grande en donde estoy hoy en día. Espero que, aunque sólo hablamos sobre sus comidas favoritas, los colores de su ropa, y que podemos comprar en una tienda, esta experiencia formó una relación buena con la lengua que servirá como una manera de permanecer comprometido a este estudio y usarlo para entender más del mundo.

Un punto de vista occidental-céntrico

En “White Privilege: Unpacking the Invisible Knapsack,” Peggy McIntosh reconoce los efectos de su privilegio blanco. Ella dice, “I can remain oblivious of the language and customs of persons of color who constitute the world’s majority without feeling any penalty for such oblivion.” (2) McIntosh destaca la diferencia en las reacciones al comportamiento de personas, depende de su raza. Como una persona blanca, es aceptable ser ignorante de otras culturas, pero esperamos que personas de razas no blancas asimilen a nuestra cultura.

worldEn los Estados Unidos, tenemos un sentido fuerte de nacionalismo y orgullo en nuestro país. En las escuelas, enseñamos nuestros niños sobre la importancia y el poder de los EEUU. Muchas veces, nos retratamos como un héroe o salvador de otros países. Toda la enseñanza es del punto de vista occidental, y no pensamos que es necesario enseñar de otro punto de vista. Cuando enseñamos sobre otras culturas, en vez de enfocar en las semejanzas y apreciar las distinciones, muchas veces retratamos las costumbres y tradiciones como exóticas.

Mientras tenemos una falta de educación multicultural en nuestras escuelas, condenamos las personas en los Estados Unidos que no hablan inglés o no asimilan completamente a nuestra “cultura americana.” Muchas personas rehúsan proveer escritura de señales o documentos en español para inmigrantes, pero no proveemos los recursos y oportunidades necesarios para que puedan aprender inglés bien. También hay el problema que los niños de inmigrantes pierden su lengua y cultura nativa cuando sus padres escuchan que necesitan implementar inglés en la casa. Tenemos muchos desafíos antes de volverse una sociedad que acepta y celebra todas razas, lenguas, y culturas igualmente.

https://www.dropbox.com/sh/kgm4hgu7vld43v1/AABxEI11HRVJHN3lpQhSS2qVa/White-Priviledge-Unpacking-the-Invisible-Knapsack.pdf?dl=0

Un punto de vista occidental-céntrico

En “White Privilege: Unpacking the Invisible Knapsack,” Peggy McIntosh reconoce los efectos de su privilegio blanco. Ella dice, “I can remain oblivious of the language and customs of persons of color who constitute the world’s majority without feeling any penalty for such oblivion.” (2) McIntosh destaca la diferencia en las reacciones al comportamiento de personas, depende de su raza. Como una persona blanca, es aceptable ser ignorante de otras culturas, pero esperamos que personas de razas no blancas asimilen a nuestra cultura.

worldEn los Estados Unidos, tenemos un sentido fuerte de nacionalismo y orgullo en nuestro país. En las escuelas, enseñamos nuestros niños sobre la importancia y el poder de los EEUU. Muchas veces, nos retratamos como un héroe o salvador de otros países. Toda la enseñanza es del punto de vista occidental, y no pensamos que es necesario enseñar de otro punto de vista. Cuando enseñamos sobre otras culturas, en vez de enfocar en las semejanzas y apreciar las distinciones, muchas veces retratamos las costumbres y tradiciones como exóticas.

Mientras tenemos una falta de educación multicultural en nuestras escuelas, condenamos las personas en los Estados Unidos que no hablan inglés o no asimilan completamente a nuestra “cultura americana.” Muchas personas rehúsan proveer escritura de señales o documentos en español para inmigrantes, pero no proveemos los recursos y oportunidades necesarios para que puedan aprender inglés bien. También hay el problema que los niños de inmigrantes pierden su lengua y cultura nativa cuando sus padres escuchan que necesitan implementar inglés en la casa. Tenemos muchos desafíos antes de volverse una sociedad que acepta y celebra todas razas, lenguas, y culturas igualmente.

css.php