La Frontera Interna – Language Within Identity

Si la primera parte de Sirena Selena vestida de pena establece Selena en un contexto geográfico y histérico, la segunda parte (p.103-235) se trata mas de la exploración de la identidad compleja de Selena. Cómo dicho en el texto de Gloria Anzaldúa que se llama Borderlands, La Frontera, la identidad es verdaderamente una pelea, con el cuerpo sirviendo cómo “the battlefield for the pitched fight between the inner image and the world trying to recreate it” (Anzaldúa, 96). Algunas cosas que han formado Selena incluyen familia, amor, sus obstáculos, y su voz; aquí, me quiero concentrar en su voz. Continuando con Anzaldúa una vez más, enfoca en su misma voz y el poder que le dona su voz: “todo pasaba por esa boca, el viento, el fuego, los mares y la Tierra” (Anzaldúa, 96). El uso de las dos lenguas conjunto con el poder de la boca en Borderlands igualan el uso de dos lenguas conjunto con el poder de la voz en Sirena Selena – los dos textos citan la boca como el centro de identidad en esta manera. Necesitamos considerar, ¿como usa Selena su voz para expresar su identidad? y entonces ¿como usa Mayra Santos-Febres la voz de Selena para reflejar diferentes personajes marginales…que son el viento, el fuego, los mares, y la Tierra en este texto?

ssss

Identidad como una puerta abierta

Actuando como una frontera, la voz de Selena adopta inglés en situaciones para facilitar un cambio de papeles. En la pagina 119, cuando Selena está hablando en su “show,” adopta una voz fluida con palabras y frases en inglés cómo “todo fabulous, todo too much” cuando está hablando con el público, y entonces dice “your secrets are safe with us…” (Santos-Febres, 119-120). Esta demostración de fluidez caracteriza su identidad precisamente, dando un poder a Selena ejemplificado con su voz y mostrando en todo el texto. Las precisas palabras traducidas en inglés también siguen un modelo; ejemplos incluyen “beauty,” “kinky,” “glamour,” “gloss,” “vanity,” “midnight auburn,” y “rhinestone,” todos en una manera significando una cosa típicamente considerada poco masculino (Santos-Febres; 150, 162, 182, 187, 197, 202, 224). Pero Selena las usa porque puede cruzar la frontera entre sexualidad y sexualidad – lengua y lengua. Se da cuenta que este concepto puede ser “todo fabulous” o “too much” para muchas personas, pero en diciendo “your secrets are safe with us” también en inglés, ilustra que es posible cruzar fronteras para formar una identidad cierta, y fluida. Aquí, la voz de Selena significa fluidez, como una puerta abierta.

 

¿Finalmente, hay otras voces presente en el texto ejemplificando algo de identidad?

 

Fuentes:

Anzaldúa, Gloria. “Borderlands/La Frontera: The New Mestiza.” 1987. San Francisco: Aunt Lute Books, 2012. Print.

Santos-Febres, Mayra. Sirena Selena vestida de pena. Doral, FL: Santillana USA Publishing, 2009.

El Valor de Ser Diferente

Gloria Anzaldúa publicó el libro “Borderlands/La Frontera: The New Mestiza” en 1987,  un semi-autobiografía que enfoque en la frontera invisible que estaba presente entre muchos grupos distintos y diferentes. Este libro ha sido muy popular en la sociedad homosexual y mexicana, reflejando la vida de Anzaldúa y las luchas que experimentado. Anzaldúa funcionaba como una antagonista en las sociedades que vivía en porque no era un parte de la norma social: era una lesbiana, una mexicana/chicana, y una mujer que rechazaba el patriarcado. ¿Como influye su historia personal por su lugar en la jerarquía social? ¿Anzaldúa fue hecho por las expectaciones de la sociedad? Hay una cita interesante que dice, “To avoid rejection, some of us conform to the values of the culture, push the unacceptable parts into the shadows” (42). Esta cita es muy impresionable porque demuestra la presión muchas personas que no son “normales” enfrentan cada día para ajustarse a la sociedad. Por el otro mano, Anzaldúa me impresiona porque podía escapar de las conformidades y ser su propia persona. En el libro ¿que ejemplos, si hay, que demuestre una falta de expresión debido a presiones de sociedad?

También en este libro, el formato es más diferente que otros libros especialmente autobiografías. Anzaldúa usa prosa y poesía, en una lengua bilingüismo, para representar una frontera entre los estilos de escrito y también los lenguajes. ¿Qué efectos tiene estas diferencias en la novela?

Cada capítulo representa un conflicto, como “una frontera,” diferente que Anzaldúa y otras personas similares se enfrentan en sus vidas. Por ejemplo, el primer capítulo discute los problemas que aparecen en la región suroeste con inmigración y reta la creencia Anglo que la tierra es una inherencia de sus ancianos europeos, diciendo “The oldest evidence of humankind in the U.S.-the Chicanos’ ancient Indian ancestors-was found in Texas and has been dated to 35000 B.C.” (26). En el segundo capítulo, Anzaldúa enfoque en las maneras que retado las normas sociales, como su homosexualidad, rechazando la religión que prohíbe actos homosexuales; además, discute como las normas son muy regresivo y no promueve la felicidad de los individuos, “the tribe is more important than the welfare of the individual” (40). Esta cita significa que el individuo no puede enfocar en a sí mismo. Además, en el libro, Anzaldúa centró las figuras religiones como la Virgen de Guadalupe, Coatlalopeuh, Coatlicue, y la víbora especialmente, como figuras que tienen mucha influencia en su vida. En este capítulo hay una frontera entre los mundos espirituales y reales. ¿Como relaciona la víbora y Anzaldúa? En la próxima sección, Anzaldúa examina la dualidad en la persona por usando la metáfora de un espejo. Esta dualidad es muy interesante en la novela cuando Anzaldúa permite Coatlicue controlar su vida después de muchas años de autonomía. Esta rendición posiblemente demuestre como ella no quiere tomar responsabilidad para sus acciones porque tienen muchas consecuencias y como las decisiones en su vida son tan grandes para el juicio de un individuo. Luego, Anzaldúa discute las lenguas que usa y sus significados. En este pasaje, la lengua representa una identidad, una fracasa de asimilación total. En la primera página de este capítulo, la maestra de Anzaldúa dijo, “If you want to be American, speak ‘American.’ If you don’t like it, go nace to Mexico where you belong” (75). La lengua es una parte de la cultura de una persona, identifica las personas y los grupos que usan este lenguaje. También provee una manera de unión entre personas, especialmente un grupo minoritario como los Mexicanos en el suroeste. Como en Zoot Suit con el lenguaje “pachuco” o en “I am Joaquín,” las lenguas son muy importante para identificar con un grupo distinto. En la novela ¿que son las similitudes y diferencias de las fronteras, y que fronteras todavía existe en la sociedad moderna?

Una pintura de Gloria Anzaldúa

Una pintura de Gloria Anzaldúa

Obras citadas:

Anzaldúa, Gloria. “Borderlands/La Frontera: The New Mestiza.” 1987. San Francisco: Aunt Lute Books, 2012. Print.

css.php