Como Borderlands, por Gloria Anzaldúa, representa un asunto muy frecuenta hoy

Para mi comentario de texto he elegido para hablar sobre “Borderlands” por Gloria Anzaldúa, y para analizar un extracto del capitulo primero. Este extracto del texto analiza cómo representa la frontera entre los Estados Unidos y México y cómo actúa como una representación de una cosa mas larga que parece.

Image result for the border

El texto dice “borders are set up to define the places that are safe and unsafe, to distinguish us from them… a borderland is a vague and determined place created by the emotional residue of an unnatural boundary… Gringos in the U.S. Southwest consider the inhabitants of the borderlands transgressors, aliens- whether they process documents or not.” La dicción de esta sección en total, no solamente lo que cité, incluye palabras y frases en ingles y español, y este muestra una discrepancia que endura las inmigrantes que Anzaldúa describe. A veces este grupo de gente no entiende su lugar en la sociedad o donde es el “hogar.” Esta gente no sabe si es americano o mexicano. En continuación, el contexto textual de este extracto establece el curso para el resto de la escritura en una manera que añade al discurso en una manera que es dramático y capta la atención del lector. También, el tono del extracto que es sombrío y fuerte al mismo tiempo, empieza el pedazo en una manera del misterio con respecto a los eventos que van a ocurrir.

Cambiar de tema, este extracto de Anzaldúa puede ser relacionada con la clima política en los estados unidos hoy en la edad de Donald Trump. Como ella dice, “Gringos in the U.S. Southwest consider the inhabitants of the borderland transgressors, aliens, whether they process documents or not.” Mientras esta escritura fue escrito en el pasado, es muy aplicable hoy y provee una imagen para la cultura que continua hoy en la edad de Trump. Hay demasiado gente en el país que tienen nociones preconcebidas sobre la población inmigrante, pase lo que pase están en el país legalmente. Este es muy decepcionante como demasiado estadounidenses ven las inmigrantes en una manera que no es justo.

La Frontera Interna – Language Within Identity

Si la primera parte de Sirena Selena vestida de pena establece Selena en un contexto geográfico y histérico, la segunda parte (p.103-235) se trata mas de la exploración de la identidad compleja de Selena. Cómo dicho en el texto de Gloria Anzaldúa que se llama Borderlands, La Frontera, la identidad es verdaderamente una pelea, con el cuerpo sirviendo cómo “the battlefield for the pitched fight between the inner image and the world trying to recreate it” (Anzaldúa, 96). Algunas cosas que han formado Selena incluyen familia, amor, sus obstáculos, y su voz; aquí, me quiero concentrar en su voz. Continuando con Anzaldúa una vez más, enfoca en su misma voz y el poder que le dona su voz: “todo pasaba por esa boca, el viento, el fuego, los mares y la Tierra” (Anzaldúa, 96). El uso de las dos lenguas conjunto con el poder de la boca en Borderlands igualan el uso de dos lenguas conjunto con el poder de la voz en Sirena Selena – los dos textos citan la boca como el centro de identidad en esta manera. Necesitamos considerar, ¿como usa Selena su voz para expresar su identidad? y entonces ¿como usa Mayra Santos-Febres la voz de Selena para reflejar diferentes personajes marginales…que son el viento, el fuego, los mares, y la Tierra en este texto?

ssss

Identidad como una puerta abierta

Actuando como una frontera, la voz de Selena adopta inglés en situaciones para facilitar un cambio de papeles. En la pagina 119, cuando Selena está hablando en su “show,” adopta una voz fluida con palabras y frases en inglés cómo “todo fabulous, todo too much” cuando está hablando con el público, y entonces dice “your secrets are safe with us…” (Santos-Febres, 119-120). Esta demostración de fluidez caracteriza su identidad precisamente, dando un poder a Selena ejemplificado con su voz y mostrando en todo el texto. Las precisas palabras traducidas en inglés también siguen un modelo; ejemplos incluyen “beauty,” “kinky,” “glamour,” “gloss,” “vanity,” “midnight auburn,” y “rhinestone,” todos en una manera significando una cosa típicamente considerada poco masculino (Santos-Febres; 150, 162, 182, 187, 197, 202, 224). Pero Selena las usa porque puede cruzar la frontera entre sexualidad y sexualidad – lengua y lengua. Se da cuenta que este concepto puede ser “todo fabulous” o “too much” para muchas personas, pero en diciendo “your secrets are safe with us” también en inglés, ilustra que es posible cruzar fronteras para formar una identidad cierta, y fluida. Aquí, la voz de Selena significa fluidez, como una puerta abierta.

 

¿Finalmente, hay otras voces presente en el texto ejemplificando algo de identidad?

 

Fuentes:

Anzaldúa, Gloria. “Borderlands/La Frontera: The New Mestiza.” 1987. San Francisco: Aunt Lute Books, 2012. Print.

Santos-Febres, Mayra. Sirena Selena vestida de pena. Doral, FL: Santillana USA Publishing, 2009.

css.php