Participación: pensamientos sobre Sirena Selena y el amor

Una draga mostrando dos partes de su identidad.

Mientras estaba leyendo Sirena Selena, me interesan las conversaciones cercando el amor. A través de la obra, me di cuenta que el amor está conectado con la decepción como las dragas se parecen mujer para ofrecer servicios a los hombres, los clientes juegan sucio en transacciones con las tranvestis, y aún los espectáculos de Sirena requieren horas de práctica así que Sirena puede capturar y engañar al público. Casi todas las formas de “amor” en la novela no son genuinas.

Además, cuando Sirena tiene la oportunidad por amor autentico, ella esconde de lo. Por ejemplo, cuando Hugo y Sirena comparten su escándalo al final de capítulo 43, Sirena trata retrasar sus actividades de la noche porque “tiene que proteger de esa promesa de amor” (258). En otras palabras, ella necesita guardarse de amor. A mí, me parece que aunque Sirena y Martha trabajan en el negocio de amor, no quieren recibir amor genuino. ¿Por qué?

Pensaría que ellas deseara el amor autentico de un individuo especial porque la mayoría de sociedad no aceptaba sus identidades verdaderas y forzaba todos los otros componentes de sus vidas estaban un espectáculo. Sin embargo, yo sé que no entiendo muchísimo sobre el mundo de drag.

La internalización del género y la sexualidad en el Caribe

Sirena Selena vestida de pena por Mayra Santos-Febres es una obra que cuenta la vida de un joven puertorriqueño con una voz increíble.  Con la ayuda de Martha, Sirena Selena viaja a la República Dominicana para asegurar un trato de negocios para cantar en los hoteles turísticos.

Mapa del Caribe (de Wikimedia Commons)

Mapa del Caribe (de Wikimedia Commons)

A lo largo del texto existe mucha fluidez en todas formas: la voz narrativa, el tiempo y el lugar.  La noción del género y la sexualidad también cambian depende de la perspectiva de no sólo la voz narrativa sino también los lectores.  Puede ser difícil entender las distinciones de ser transsexual y un “drag queen” entre los personajes de la obra.  Entonces, ¿Qué piensan ustedes sobre la jerarquía y las divisiones de estos términos en la cultura del Caribe?  ¿Cómo pueden ser diferentes o similares al discurso en los Estados Unidos?

Una parte importante en esta discusión está en el capítulo XI cuando Martha habla con Lizzy Star sobre sus cirugías.  Cuando Lizzy Star le pregunta cuántas cirugías ella ha tenido, Martha le responde con cuentos diferentes sobre su experiencia.  Ella le dice, “Desde niña, soñé con unos rasgos finos y provocadores, pero delicados.  La delicadeza ante todo” (Santos-Febres 80).  Ella enfatiza la “delicadeza,” un término típicamente asociado con lo femenino, como el resultado más importante de sus cirugías.  El uso de esta palabra específicamente es interesante porque se puede usarla no sólo como un adjetivo para describir el estado físico de algo, sino también el estado emocional o personal.  O sea, es posible que las cirugías son mucho más que un cambio físico para Martha; ella se relaciona el femenino también con una serie de atributos mentales y el comportamiento.  Martha también dice que eligió una modelo para replicar la nariz y pensaba, “Como una nenita de bien, hija de senadores me veía, yendo a una cena de gala en el Caribe Hilton con mi novio acabo de graduar de universidad gringa…(80).”  Cuando Martha vio esta modelo, imaginó su propia vida como su percepción de las características no físicos de esta modelo.  En sus opiniones, ¿Cómo interioriza Martha la idea del género?

En su artículo que se llama “Translating Queer Caribbean Localities in Sirena Selena Vestida de Pena ,” Juana María Rodríguez escribe, “Selena’s gender, like her class position, is not represented as a core element of her identity; instead it is a continually informed by a social context and location” (206).  Al fin de esta misma página Rodríguez también dice que Martha es diferente porque su género de ser mujer no cambia en el texto y forma parte de su ser.  ¿Qué piensan ustedes sobre esta idea?  ¿Han encontrado ejemplos cuando Sirena Selena se identifica o no se identifica con el género?

 

Fuentes:

Rodríguez, Juana María. “Translating Queer Localities in Sirena Selena vestida de pena.” Society for the Study of the Multi-Ethnic Literature of the United States 34.3 (2009): 205-223.

Santos-Febres, Mayra. Sirena Selena vestida de pena. Doral, FL: Santillana USA Publishing, 2009.

Apuntes 31 de Octubre

Vocabulario

loca- una persona que nació hombre, es homosexual y también femenino; su presentación desafía su género, se puede referir a las travestis, o un hombre que lleva un poco de maquillaje (para mujeres: marimacha/tortillera)

travesti/trava- una persona que lleva ropa del genero no asignado, también en América Latina (esp. ARG y España) vive como mujer y por lo general, hace modificación físicos; muchas veces son trabajadores sexuales, aún hay travestis que pasa por hombre

trans*- se identifica como el género opuesto del género asignado, transsexual se refiere a cambios físicos

ambiente- el ambiente gay, nuestro ambiente

teca- cocaina

draga- término popular en Puerto Rico

Tomar en cuenta:

En América Latina, el sexo y la venta del sexo mes más público

  • hay más visibilidad, pero también hay más violencia (ej. manipular gente por la calle..),  hay más violencia contra las personas que no conforman a su género que contra los gays o lesbianas
  • también violencia retórica “Eso no es una mujer.” p. 23

En América Latina, hay muchos que viven como mujeres y menos que se viste como mujer pero vive como hombres

  • Martha espera el día en que se puede terminar la cirugía, “en un solo cuerpo…” p. 24; doble consciencia, se ve a la perspectiva de otras personas; la pesadilla de Martha es no ser reconocido como mujer

Discusión

Porque creen que hay más mujeres trans que hay hombres trans en el público ahora?

  • la masculinidad es más privilegiado: una mujer se puede vestirse como hombre y es “normal,” cuando un hombre sale de su género es más espectaculoso
  • ya hay una comunidad de mujeres trans establecida

El uso de los pronombres femeninos y masculinos

  • una mezcla, pero al autor los usa en distinto momentos
  • es importante reproducir los en traducción porque son intencionales
  • (Sirena Selena (S.S.) usa una mezcla de pronombres)

Martha Divine

  • tiene “sangre de empresaria
  • egoista
  • protectora, maternal
  • ayuda con el turismo
  • interesada en como S.S. la puede ayudar
  • ya ha cruzado la línea de género, pero quiere ser mujer – asociamos la maternidad con ser feminina

La(s) familia(s) de Sirena Selena

  • familias inventadas

Leocadio y Sirena Selena (p.62-3, 81)

  • Leo también tiene la belleza femenina/masc./andrógina
  •  el elemento de ambigüedad, curiosidad y espectáculo inspira fascinación/deseo
  • no necesariamente es una fascinación saludable: le quiere abusar (p.63)
  •  mezcla de deseo/odio

Pronombres naturales:

– ellXs               -zie, hir

– chic@s           – they, their

– ellos/as

El uso de pronombres naturales no es tan común en América Latina

“Eres quien eres, Sirena Selena.”

http://www.cubaliteraria.cu/evento/filh/2004/libros/sirena_selena.htm

Una representación visual de nuestra protagonista

En la obra de Mayra Santos-Febres, Sirena Selena vestida de pena, nos metemos en el mundo de un huérfano puertoriqueño que se ha covertido en una bolerista seductora.  Como lectores vamos con la Sirena y su mentor/a, Martha, a la República Dominicana, donde buscan fama y dinero tras el éxito de los espectáculos de Sirena.  Aunque biológicamente Sirena es un jóven de quince años, su presentación de género no cabe completamente ni en las normas sociales de lo que es ser “masculino” ni “feminino.”  Suele ofrecer una presentación de género más ambigüo y fluído, fuera de las definiciones binarios del género.

La voz narrativa aumenta a la ambigüedad de la Sirena por aseguarar que todas las palabras aplicadas a la Sirena siempre cambien de género y significancia.  Aunque en algunas escenas de su pasado la Sirena está descrita como “él,” en su presente típicamente está representada tras el pronombre “ella.”  Nunca hay una decisión firme sobre el uso del pronombre.  En una manera semejante, su mama/hermana major, Martha, vacila entre referirse a él como “mijito” y “nena,” nunca quedándose en un apodo ni masculino ni feminino. Sin embargo, los adjetivos que la Sirena usa para describir a si misma suelen ser femininas, como cuando queja que “ahora estoy cansada” a Martha (25).

Cuando habla a los demás, la Sirena habla en una manera que se conforme con las normas sociales de lo que es la manera de hablar feminina.  Refiere mucho a su aparencia en el lenguaje, haciendo comentarios como “hay que mantener la figura” o referiéndo a Martha, con apodos ducles, otra característica atribuída (correctamente o no) a lo “feminino” en nuestra sociedad (14).  La voz cantante de Sirena también añade a la ambigüedad de su ser.  Cuando Martha se encuentra con Sirena por la primera vez, atraída a encontrar la fuente de una canción hipnotizante, experimenta un tipo de disonancia cognitiva cuando se da cuenta de que la canción tan bella “venía de la garganta de un muchachito, que, endrogado más allá de la inconciencia, cantaba y buscaba latas (5).”

Incluso cuando se ha convertido en draga famosa, ofreciéndose al público una aparencia que parece coincedir con su voz de bolerista, contradicciones siguen defiéndo el ser de la Sirena.  (Escuchen al video si quieren escuchar un bolero, tal vez semejante a lo que habría cantado la Sirena).

El lector se da cuenta de que Martha se asusta cada vez que ve el pene de la Sirena, y que “no se podía explicar cómo de un cuerpito tan frágil y delgado colgara semejante guindalejo”(29).  La presencia de alguna parte tan grande en un cuerpo chiquito añade a la ambigüedad de la presencia física de la Sirena.  Incluso cuando no se trasviste, vemos que los demás se confunden y se sienten atraídos a “su cuerpito depilado, semidesnudo, en cortísimo bikini de nadador… jugando a ser hombrecito en la playa, pero dejándose conocer femme por sus brincos y grititos ante la basura”(38).  Su flexibilidad en su presentación de género parece abrir las puertas del mundo de fantasías para todas con las que se encuentra.

Parece haber algo en la ambigüedad de la Sirena, de su capacidad de incorporar todo lo masculino y lo feminino a la vez, que atraye a todos.  Sin embargo, siempre hay un poco de miedo, de querer aproximarse a la Sirena.  Aunque “muchos habían jurado dar cualquier cosa por verlo desnuda,” no pueden decidir si es “ángel escapado de los cielos o luzbel adolescente”(41).  Incluso los que la desean no están seguros si la Sirena es un don del cielo para su satisfacer a sus anhelos ansiosos, o un demonio destinado a torturarlos.

La voz narrativa soluciona la ambigüedad y de la pregunta de quién es la Sirena en la primera página.  Saluda a nuestra protagonista por decir, “eres quien eres, Sirena Selena.”  Sin ofrecer alguna explicación más detallada sobre Sirena, manda al lector que se sienta contento con no saber cómo definir a la Sirena, ni en términos de género ni sexualidad ni de personalidad, y que ninguna persona es no capáz de ponerla en una caja ni nombrarla.  Nos enseña una lección en paciencia, en tener que estar bien con el “no saber.”

 

 

 

css.php