El “Fuck You” del Fukú

The Brief Wondrous life of Oscar Wao es una novela, publicada en el 2007,  escrita por Junot Díaz, un escritor Dominico-Americano. La novela narra la historia de la familia De León, una familia dominicana viviendo en Nueva Jersey. A través de un narrador, Junior, Díaz recuenta la vida de varios miembros de la familia: Oscar, Lola, y  Beli. Al centrar esta familia viviendo el la diáspora, Díaz logra resaltar la pluralidad de las experiencias de algunos inmigrantes latinx en Estados Unidos y como navegan estructuras sociales en ambos su país de origen y en el que viven ahora. 

Ambas veces que leí la novela, me llamó la atención como Junto Díaz decide introducirla con una descripción de Fukú, un juego de palabras basado en la frase en inglés: fuck you. En su introducción, Díaz escribe:

“…they say it came first from Africa, carried in the screams of the enslaved; that it was the death bane of the Tainos, uttered just as one world perished and another began; that it was a demon drawn into Creation through the nightmare door that was cracked open in the Antilles. Fukú americanus, or more colloquially, fukú—generally a curse or a doom of some kind; specifically the Curse and the Doom of the New World”

(Díaz 1)

En vez de sólo describir el término, Díaz usa descripciones que evocan imágenes cargadas de violencia y angustia para hacer énfasis en el poder y el impacto del Fukú en la realidad latinoamericana. Díaz describe la colonización como un evento extremadamente violento cuando recuenta cómo el Fukú llegó al Caribe en “los gritos” de los esclavos y fue causado por el “death bane” de los taínos. Esta imagen se vuelve  aún más real cuando dice, “that it was a demon drawn into Creation through the nightmare door that was cracked open in the Antilles (Díaz 1).” El Fukú no solo representa la violencia presente en el momento de la colonización  pero también como esta confrontación interrumpió una historia con potencial y dio inicio a un legado de violencia en el caribe.

“Everybody in Santo Domingo has a fukú story knocking around in their family…Because no matter what you believe, fukú believes in you.” 

(Díaz 2)

Más allá de destacar el peso de la historia colonial en la realidad latinoamericana, Díaz introduce el fukú  como un fenómeno que interrumpe y maldice el día a día de los Dominicanos. Nadie se salva, aunque crean que son “supersticiones” el fukú transforma ambas la vida en la isla y la diáspora. Aunque todos los personajes se ven afectos por el fukú de una manera u otra, la historia de Beli ofrece un ejemplo detallado de como el fukú ataca e atenta contra las vidas de dominicanos en varios niveles. Beli experimenta el fukú ambos en su adolecencia en la República Dominicana y luego su vida adulta en Estados Unidos. La historia de Beli demuestra como el fukú la sigue no solo en ambos paises pero también de manera intergeneracional. Describiendo su relación con la inca, “La Inca expected Beli to be the last best hope of her decimated family, expected her to play the key role in a historical rescue mission, but what did she know about her family except the stories she was told ad nauseam?” (Díaz 81). Belí se veía presionada y cargada con acabar el fukú de su familia, llevandola a perseguir oportunidades en EEUU y RD. También, sin haberlo conseguido, le pasaría esa labor a sus hijos.

El fukú afecta tanto la vida personal de los Dominicanos como la realidad colectiva de la nación. Con el momento que Colón llegó al “Nuevo Mundo” trajo consigo la supremacía blanca, maldiciendo al pueblo Dominicano de aquí al final de los tiempos:

“No matter what its name or provenance, it is believed that the arrival of Europeans on Hispaniola unleashed the fukú on the world, and we’ve all been in the shit ever since” (Díaz 2)


Con el Fukú, Díaz introduce como la supremacía blanca oprime a las naciones latinoamericanas. Al elegir describir estas violencias como el Fukú en tono casi de burla, logra capturar la atención del lector y hace  que se interesen en las vidas íntimas de los dominicanos. En específico, Díaz usa el Fukú para  revelar cómo los sistemas de opresión atentan contra los dominicanos:

“I have a twelve-daughter uncle in the Cibao who believed that he’d been cursed by an old lover never to have male children. Fukú. I have a tía who believed she’d been denied happiness because she’d laughed at a rival’s funeral. Fukú. My paternal abuelo believes that diaspora was Trujillo’s payback to the pueblo that betrayed him Fukú”

(Díaz 5).

Aunque conectan el comienzo del fukú con eventos que. no parecen conectados o relacionados, vemos como el fukú representa las injusticias que experiencian. ¿Qué sería conseguir felicidad, amor o libertad de la diaspora? Este es un término poderoso para la novela, no solo por las dimensiones de la historia que revela pero porque crea un hilo que une los eventos a través de la novela. Cada hecho que transforma la vida en la isla o de la familia de León de manera violenta  se relaciona con la maldición del Fukú, que sirve como representación de los sistemas de opresión que ambos experimentan. En conclusión, al introducir la novela con el Fukú Díaz le hace claro al lector que el propósito de la novela no es sólo narrar la historia de la familia de León pero usarla como narrativa para exponer el legado de la colonización en las Américas.

Los estándares de belleza mantienen la supremacía blanca

En 2016 Zahira Kelly, que algunos pueden conocer como @bad_dominicana en Twitter, empieza hacer su cómic para expresar su experiencia navegando Latinoamérica como mujer negra. Su cómic tiene el título “Baina Colonial” (http://zahira.co/bainacolonial) usando la palabra dominicana “baina” que puede significar una “cosa” y entonces su ensayo gráfico relata su experiencia con “Colonial Things”. Ella resalta ejemplos de su vida cuando vio legados de la mentalidad colonial en las comunidades latinas. 

Una de las bainas coloniales que ella resalta mucho en sus cómics es el énfasis en la representación de latinxs blancxs en los medios. La mentalidad colonial de los estándares de la belleza tiene base en la blancura que está todavía omnipresente en muchos medios hoy en día. Los medios mantienen una estructura colonial al tener a los latinxs de piel clara como los personajes principales y también el uso de las personas de piel más oscura como personajes laterales. 

Podemos interpretar este cómic como uno sobre los efectos de la representación blanca en los medios en los niños desde una perspectiva de experiencia de primera mano. Kelly dice que sus cómics son sobre su experiencia navegando el mundo con un cuerpo negro y los efectos que tienen en su salud mental y su vida en general. En el primer plano del cómic hay una niña, presumiblemente una niña afrolatina por evidencia de su peinado y el color de su piel. En el fondo hay una televisión en que la niña está viendo una telenovela. Esta telenovela es sobre una relación entre dos personajes que no son afrolatinos. Puede ser representación de muchos de los programas de televisión que están disponibles para los niñxs afrolatinos y los estereotipos que perpetúan.

El diálogo que vemos en la televisión muestra los arquetipos de muchos programas que los niños vean. Kelly usa el sarcasmo para mostrar claramente los tipos de hombre y mujer. Los dos personajes en “el gran romance” son latinxs más blancos. Adicionalmente a pesar del sarcasmo, el hombre está hablando sobre los trasfondos problemáticos de su arquetipo. En las telenovelas los problemas no son tan explícitos, pero en este cómic vemos la realidad de los personajes en las telenovelas. El hombre que es “riquito blanquito” que no es fiel con personas de color como sus trabajadores solo. También dice que ella hará una esposa bien porque no tiene piel oscura o pelo rizado, entonces nadie sabría que ella tiene una familia y fondo humilde. A cambio, ella está diciendo que ella se pone con la infidelidad del hombre y su madre manipuladora y su intenciones para violar a ella porque todo eso es “lo que ella debe hacer” debajo del titulo de “amor real”. Los dos son representaciones de una relación ideal de un hombre latino blanco que está representado en los medios o las telenovelas frecuentemente. Es peligroso que este ideal se está dando a más generaciones cuando ellos ven los estereotipos con frecuencia desde una edad muy joven. El diálogo que ve la niña afrolatina muestra muy claro los mensajes subliminales en los medios sobre el tipo de persona ella “debe ser” y también el tipo de persona con quien ella debe estar con el uso del sarcasmo. 

 Este texto muestra los efectos perjudiciales para los niños como resultado de la estructura de supremacía blanca de los medios. Es profunda esta imagen porque los niños pueden ver los temas problemáticas de muchas programas en la televisión y entonces los conceptos de estándares de belleza blanca y los estándares de comportamiento para una mujer latina pueden pasar debajo de los otros géneros. El cómic muestra los peligros con este. Hay estereotipos y arquetipos dañinos para las mujeres.  Estoy de acuerdo con Kelly que es un peligro para las niñas, especialmente las niñas afrolatinas, ver solamente latinxs blanca o mujeres latinas que caen en los categorías de la idealización de la mujer por el hombre blanco. La representación es una cosa muy importante porque toda la gente, pero especialmente los niños necesitan ver personas como ellos y relatar a los personas para no sentirse solos. Si los niños afrolatinos solamente ven personas blancas y en esta categorías de personajes es posible que ellos se sientan muy solo, y no es una manera para crecer  Ya existen muchos difíciles para buscar representación en los medios como una mujer en general menos aún como una mujer afrolatina y esta imagen resalta eso en una manera profunda.

“Después de 600 años de colonización y esclavitud es pura coincidencia”

En otro cómic, ella expresa su frustración con los estándares de belleza blancos otra vez con una cita que representa una mente común sobre la estructura de belleza en base de la supremacía blanca. Es un ejemplo más común que nosotros vemos en la vida cada día, pero es fácil para pasar por alto porque está tan incrustado en nuestra sociedad. Kelly usa el sarcasmo otra vez para muestra el absurdo en el mente que los estándares de bella son “pura coincidencia” después del abuso de los personas de color para tan mucho tiempo. Este sarcasmo resalta que los estándares mantienen el abuso porque tienen su base en las supremacía blanca porque las características blancas está viniendo como más bella. 

Todos sus cómics representan las muchas formas en que la mente colonial está con nosotros en cada aspecto de la vida. Muchos de los estructuras de nuestra sociedad, pero especialmente los de los estándares de belleza, son creados con la base de supremacía blanca.

La influencia de la raza blanca

En el libro “A Cup of Water Under My Bed” de Daisy Hernández, la autora explica su comprensión de “la jerarquía de doler” en su carrera profesional con los New York Times. Ella quiere escribir un artículo sobre los problemas de los Colombianos, pero su jefe, señor Flaco, le pregunta a ella ¿por qué Colombia cuando hay personas en otros países que están sufriendo más?, “There is a hierarchy of pain, and it is no longer confined to the pages of my college textbooks about political theory. It is here in Mr. Flaco. Pain in and of itself is not enough. It matters how many are dead, how many are wounded, over what period of time, how much public outrage there is in the West. The pain has to be significant in relationship to those in power” (Hernández 154). En la mente de ella, doler es doler, y estos hechos deben tener importancia a todo el mundo. Pero en este momento con señor Flaco, ella se da cuento que esta jerarquía de doler es la manera en que las personas blancas con poder controlan lo que es importante al resto del mundo. Ella se da cuento que su trabajo con los New York Times no es lo que quiere porque no puede escribir sobre los problemas que son importantes a ella y ser activista porque ella está restringida de esta jerarquía y el control de las personas blancas y poderosas.

Esta comprensión de la jerarquía blanca está representante de la mayoría de las experiencias en la vida de Hernández. En su niñez, ella sentía que ella necesitaba ser “más blanca” y hablar menos español para tener más exitoso en la sociedad. Todos los aspectos de su vida, incluyendo ahora con su carrera profesional, están dependiente de como les relacionan a las personas blancas.

 

La jerarquía de doler y lo que ella tiene el poder de escribir sobre con los New York Times es similar de los medios de comunicación hoy en día. Todos los periódicos y canales de noticias reportan la misma información. Los políticos y otras personas que tienen influencia deciden lo que es importante y determinan la manera en que el público piensa y cree.


Hernandez, Daisy. A Cup of Water under My Bed: A Memoir. Boston: Beacon, 2014. Print.

css.php